В этой серии новостей мы узнаем об очень популярной услуге - переводе, как об устном, так и писменном.
Подробнее об этом рассказывает Линда Лиепкалне, наш координатор переводчиков: для кого мы переводим, что мы переводим, сколько переводчиков работает в обществе «Убежище «Надежный дом»», с какими языками они работают.
В свою очередь, Марина Лапеева из «LMI Translations» говорит о письменных переводах.
В третьей части сюжета мы знакомимся с тремя переводчиками. Ахмет переводит с курдского, Айя с испанского, Сулейман с арабского.
Если вы знаете переселенца из третьей (не входящей в ЕС) страны, которому может понадобиться помощь переводчика, поделитесь этой историей.
Приятного просмотра!
Деятельность Информационного центра для переселенцев в рамках Фонда убежища, миграции и интеграции обеспечивает и развивает НГО «Убежище «Надежный дом»». Центр софинансирует Европейский союз. Договор о гранте № PMIF/12/2020/3/01/